Proofreading ed editing di traduzioni esterne

Proofreading

Oltre alla correzione di errori di ortografia, grammatica e battitura, le traduzioni esterne vengono sottoposte a un controllo minuzioso. IBS analizza accuratamente anche i contenuti e verifica stile, struttura, terminologia, coerenza e altri punti deboli del testo, come parole ripetute, linguaggio colloquiale ecc. La comprensibilità generale dei testi è il nostro primo obiettivo e vengono soddisfatte le richieste del cliente a seconda del gruppo target interessato. 

I revisori di IBS snelliscono le formulazioni complicate, accorciano i periodi involuti ed eliminano le inesattezze a livello di contenuto. Inoltre vengono verificati i dettagli tipografici: trattini sbagliati, virgolette giuste nelle citazioni o spazi unificatori. I nostri proofreader controllano con estrema attenzione ogni dettaglio, che può sfuggire nel lavoro di traduzione frenetico di tutti i giorni e non può essere rilevato da alcun programma di correzione automatica.

Correzioni IBS in sintesi:

  • Correzione ortografica
  • Controllo della grammatica (errori di coniugazione/declinazione, posizione delle parole nella frase, ecc.)
  • Correzione della punteggiatura
  • Controllo dell'uniformità e correttezza terminologica
  • Inserimento di segni tipografici particolari (virgolette, trattini ecc.)
  • Controllo della sillabazione
  • Controllo dello stile
  • Controllo della coerenza del contenuto
  • Adeguamenti alla lingua del rispettivo gruppo target

Chi lavora per IBS deve soddisfare requisiti elevati. Non ci aspettiamo soltanto la conoscenza della lingua straniera. I nostri traduttori e revisori devono essere in grado di redigere testi in base ai gruppi target e conoscere perfettamente la grammatica e l'ortografia. Sono preparati a rispettare le terminologie e sono in grado di utilizzare le applicazioni più disparate.

Tutti i collaboratori vantano almeno 5 anni di esperienza professionale, oltre a disporre di conoscenze settoriali e generali molto vaste. Per i testi particolarmente impegnativi ricorriamo a copywriter, giornalisti e professionisti di PR, che conferiscono il necessario tocco finale ai vostri testi.

L'editing delle traduzioni esterne viene fatturato a consuntivo. In genere traduciamo ordini di 20 pagine entro le 48 ore successive. Anche per i testi voluminosi che devono essere tradotti velocemente troviamo sicuramente la soluzione adatta alle vostre esigenze.

Contattateci per telefono, via e-mail o utilizzate la nostra richiesta online. Non dovete far altro che indicare la data di consegna desiderata e noi faremo il resto.

Vai alla richiesta online

Telefonate subito e vi forniremo la nostra consulenza al numero 041-460 50 30