Condizioni generali (CG)

1. Carattere determinante delle CG 

IBS Fachübersetzungen AG, Baarerstrasse 14, 6300 Zug (in breve: IBS) fornisce un servizio di traduzioni specialistiche e si avvale di una rete globale di traduttori madrelingua specializzati. Le traduzioni vengono affidate a traduttori diplomati specializzati freelance con un'esperienza professionale di almeno 5 anni. Il vostro partner contrattuale resta sempre IBS. Fra voi e il rispettivo traduttore non viene posto in essere alcun rapporto contrattuale né altri rapporti giuridici.

Le presenti CG sono disponibili nella home page di IBS e si applicano a tutti i servizi forniti da IBS. Il cliente che assegna un ordine conformemente all'articolo 2 è vincolato dalle presenti Condizioni Generali.

Ove necessario, IBS si riserva di modificare o integrare le presenti CG in qualsiasi momento senza preavviso. È vostro interesse informarvi, come committenti, in merito alla versione più recente delle CG prima di assegnare un ordine.

I seguenti accordi sono validi solo se redatti per iscritto e da noi firmati:

  • Deroghe alle presenti CG
  • Utilizzo delle CG del committente
  • Accordi accessori, promesse e altri accordi.
  • Modifiche e integrazioni al contratto

2. Formazione dell'ordine

IBS vi sottopone un'offerta con un prezzo orientativo in base alle vostre indicazioni. Se non si verifica nessuno dei casi descritti di seguito, l'offerta si discosta al massimo del 20% rispetto al prezzo finale. Se acconsentite, ci assegnate il vostro ordine in forma scritta (e-mail o fax) e conseguentemente accettate le presenti CG. Dal momento in cui assegnate l'ordine per iscritto, in linea di principio siamo tenuti al rispetto del termine di consegna contrattuale. Il termine di consegna viene definito in base ai giorni lavorativi (lunedì-venerdì, esclusi i festivi). Se ci assegnate un ordine al di fuori degli orari d'ufficio (da lunedì a venerdì, dalle ore 8.00 alle ore 18.00, esclusi il 1° e 2 gennaio, il Venerdì Santo, il lunedì di Pasqua, Ascensione, Pentecoste, 1° agosto, 25 e 26 dicembre), il termine decorre dall'orario d'ufficio successivo. Qualora avessimo bisogno di più tempo, vi contatteremo telefonicamente per decidere come procedere.

3. Calcolo del prezzo

Il numero delle righe e di conseguenza il prezzo vengono calcolati elettronicamente. La riga comprende 53 caratteri o battute. Nel caso in cui non fosse possibile calcolare elettronicamente il numero di righe di singole parti di un documento (per es. campi di testo, didascalie) o dell'intero documento (per es. file nei formati .pdf, .xls), ci riserviamo espressamente un adeguamento del prezzo in base al volume effettivo del testo.

Il calcolo del prezzo orientativo viene effettuato sulla base del testo di partenza. Per determinare il prezzo definitivo, ci basiamo sul numero di righe tradotte. I lavori supplementari (per es. editing, revisione, interventi di adattamento ecc.) vengono effettuati su richiesta e sono conteggiati in base a una tariffa oraria.

Per ogni ordine ricevete una fattura che deve essere pagata entro 10 giorni. Tenete presente che in caso di ritardo dei pagamenti siamo autorizzati ad applicare gli interessi di mora legali pari al 5% annuo.

4. Accordi di pagamento

Il compenso deve essere pagato entro 10 giorni dal ricevimento della fattura. È esclusa la compensazione con crediti contestati.

5. Qualità della traduzione

Ogni vostro desiderio è un ordine:

  • Lavoriamo in conformità con la norma di qualità DIN 15038 (n. reg. 7U056) e il principio dei quattro occhi.

  • Ogni testo viene controllato a livello di grammatica, ortografia, completezza e segni di interpunzione.
  • Non traduciamo né più né meno di quanto è riportato nell'originale. 
  • Rispettiamo la vostra terminologia interna o i vostri glossari, sempre che ci vengano forniti al momento dell'assegnazione dell'ordine.
  • Teniamo conto del linguaggio specialistico generale e dei vostri glossari.
  • Ci atteniamo al layout dei testi editabili e ci avviciniamo al layout dei testi non editabili.

6. Garanzia e lavori in garanzia

Garantiamo traduzioni di alto livello qualitativo. Se al momento dell'assegnazione dell'ordine ci indicate la finalità d'uso della traduzione, anche questa viene inclusa nella garanzia.

Tuttavia, laddove non foste soddisfatti del nostro servizio, dovete comunicarci il motivo del vostro reclamo entro 1 settimana dal ricevimento della traduzione, fornendo indicazioni precise ed esempi; sono escluse contestazioni tardive.

In caso di reclami fondati concordiamo con voi un termine adeguato per una correzione gratuita. Non siamo tenuti a effettuare una correzione gratuita, qualora non fossimo stati istruiti in modo preciso e completo o se il cliente ha apportato modifiche dopo l'assegnazione dell'ordine.

7. Responsabilità e limitazione di responsabilità

Rispondiamo:

  • solo fino all'ammontare del valore dell'ordine
  • solo in caso di dolo o colpa grave
  • non rispondiamo di danni indiretti (danni consequenziali) e incidentali
  • né in caso di forza maggiore o eventi imprevisti – come per es. guasti e ritardi delle reti di comunicazione (Internet, e-mail, telefono, posta...)

8. Obbligo di riservatezza

Noi e i nostri incaricati trattiamo tutti i vostri segreti aziendali con la massima riservatezza, anche dopo la conclusione dell'ordine.

9. Revoca di ordini

Tutti gli ordini che ci avete assegnato possono essere ovviamente revocati in qualsiasi momento, ma ciò può comportare dei costi, pari ad almeno il 50% del valore dell'ordine.

Ci riserviamo il diritto di non elaborare gli ordini in caso di fatture scadute relative a ordini precedenti. Tuttavia vi comunicheremo tempestivamente che il nuovo ordine potrà essere eseguito entro i termini stabiliti in caso di immediato pagamento degli importi arretrati.

10 . Diritti dei beni immateriali

Ci garantite di disporre di tutti i diritti dei beni immateriali necessari sui testi che ci avete sottoposto e tenete indenne IBS da qualsiasi rivendicazione di terzi e dalle relative spese legali e giudiziarie.

Fino al pagamento integrale della fattura, le traduzioni restano di nostra proprietà intellettuale.

11. Conservazione del materiale complementare

Nel caso in cui ci forniate documenti in formato cartaceo che devono essere restituiti, vi preghiamo di comunicarcelo al momento della consegna, altrimenti saremo autorizzati a smaltirli dopo un anno senza preventiva comunicazione. I testi di partenza e le traduzioni finite in formato elettronico vengono archiviati, salvo diverso accordo.

12. Divieto di accaparramento

Il committente si impegna a non accaparrarsi traduttori/fornitori di servizi (anche traduttori esterni incaricati da IBS) per la durata del rapporto di mandato e fino a 1 anno dopo. In caso di violazione del divieto di accaparramento è dovuta una penale contrattuale fino a CHF 15.000.--.

13. Entrata in vigore

Le presenti CG entrano in vigore il 1° febbraio 2013 e sostituiscono tutte le precedenti versioni delle nostre CG.

14. Luogo di esecuzione e foro competente

Luogo di esecuzione e foro competente è Frauenfeld, salvo diverso foro competente obbligatorio. IBS si riserva il diritto di citare in giudizio il committente anche davanti a un altro giudice competente.

Trova applicazione il diritto svizzero, in particolare il diritto relativo al mandato. Sono escluse le disposizioni che dichiarano applicabile il diritto estero, e la convenzione dell'ONU sui contratti di compravendita internazionale di beni.

15. Clausola di salvaguardia

Qualora le presenti CG dovessero contenere inaspettatamente disposizioni invalide o nulle, queste verranno sostituite da disposizioni valide, il cui senso economico si avvicina il più possibile alla disposizione invalida o nulla; le restanti disposizioni delle CG restano invariate.